Dmitry Tartakovsky (dima75) wrote,
Dmitry Tartakovsky
dima75

Перевод фильмов с иностранным акцентом

Попался уже второй фильм с очень кривым переводом. Во-первых, сам текст явно переведен людьми, для которых русский язык — не родной (время от времени попадаются фразы вроде «день с половиной»). Во-вторых, у переводчика какой-то незнакомый мне слабый акцент — не английский, не ивритский, не украинский (хотя и присутствует характерное «шо»), не среднеазиатский и не кавказский.
Tags: Фильмы, Языкознание
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment